柳开任气文言文翻译

文化屋 人气:1.71W

《柳开任气》描述了场面大,不一定能获得好名声,充其量只能算是哗众取宠,柳开就是明证。接下来小编搜集了柳开任气文言文翻译,仅供大家参考。

柳开任气文言文翻译

柳开任气

柳开少好任气,大言凌物。应举时,以文章投主司于帘前,凡千轴,载以独轮车。引试日衣襕自拥车入,欲以此骇众取名。时张景能文有名,唯袖一书帘前献之。主司大称赏,擢景优等。时人为之语曰:“柳开千轴,不如张景一书。”

注释

1.柳开:北宋人。

2.少:年少时。

3.任气:任性气盛。

4.应举:参加科举考试。

5.主司:主考官。

6.引试:面试。

7.张景:柳开的学生

8.帘:指主考官办公的地方。

9.凡:总共。

10.轴:古人将文章写在横幅上,然后表成卷轴。

11.襕:古代读书人穿的圆领大袖外套。

12.擢:提拔。

译文

柳开年轻时很任性气盛,说大话傲视他人。参加科举考试时,在考官办公处的门前把文章投赠给主考官,一共有一千轴,用独轮车装着。面试那天,柳开穿着圆领大袖外套亲自围裹着车进入考场,想要用这方法使其他人害怕来取得功名。当时有个人叫张景很能写文章而且有名气,他一只袖藏了一篇文章在考官办公处的门前进献了它指张景的文章。主考官非常称赞欣赏张景的文章,提拔张景为优等。当时有人为了这件事说:“柳开的一千轴书卷,比不上张景的一篇文章。”

  作品鉴赏

场面大,不一定能获得好名声,充其量只能算是哗众取宠,柳开就是明证。阅读本文,还可以关注对比手法的运用。

柳开简介

柳开为人粗狂,自称“师孔子而友孟轲,齐扬雄而肩韩愈”,故名肩愈(继承韩愈),字绍元(继承柳宗元),后又不满韩、柳,改名开,字仲涂。早年喜讨论经义,提倡韩、柳散文,与梁周翰、高锡、范杲等人以习尚淳古互相标榜,名噪一时。开宝六年(973)进士,初为宋州司寇参军,太宗太平兴国四年(979),擢右赞善大夫,知常州、润州,拜监察御史、殿中侍御史。雍熙二年(985),因与监军争斗,被贬为上蔡县令,后复原职。后为崇仪使,知宁边军、全州、桂州等地,真宗即位,加如京使,知代州、忻州。咸平三年徙沧州,道病卒,年五十四。

柳开文学成就

柳开是宋代古文运动的先驱。他提倡复古,反对五代颓靡的文风,他提倡一种“古其理,高其意,随言短长,应变作制,同古人之行事”的古文;自称“师孔子而友孟轲,齐扬雄而肩韩愈”(《上符兴州书》)。他十几岁时便开始学习韩愈文章。后来又以六经为榜样,提倡古文。他认为古文“非在辞涩言苦,使人难读诵之,在于古其理、高其意,随言短长,应变作制,同古人之行事,是谓古文也”(《应责》);他还称赞扬雄“能言圣人之辞,能明圣人之道”(《汉史扬雄传论》),并以此自期,宣扬文道合一:“吾之道,孔子、孟轲、扬雄、韩愈之道;吾之文,孔子、孟轲、扬雄、韩愈之文也。”(《应责》)他认为道和文有主次的关系,“文恶辞之华于理,不恶理之华于辞”,他特别强调道对文的`决定意义,认为文应该为现实政治文化服务。

柳开在宋初自觉地以恢复韩、柳古文的传统为己任。最早反对五代体,标举文统和道统,主张文道合一,有鼓吹复古、倡导质朴文风的开创之功。其作品文字质朴,但枯涩,缺乏感动人的力量,他的复古提倡并没有产生重大影响。文章也未能密切联系实际,“随言短长”,得心应手,除《上窦僖察判书》写得平易且有文采外,大都不免有“辞涩言苦”的缺点,因此影响不大。

所著《河东先生集》,有《四部丛刊》影旧钞本。柳开诗,《河东先生集》中仅存五首,另从他书辑得三首。